;Bibliographie : « Manuel du Notariat en Alsace »
====A propos du trilinguisme et du dialecte alsacien dans les actes====
Les actes alsaciens, qu’ils soient rédigés en langue française ou en langue allemande, sont sujets à comprendre dans leurs textes des mots issus de l’ « alsacianisme ». Ces mots peuvent être écrits plus ou moins phonétiquement avec l'accent alsacien. Parmi les exemples les plus courant, on peut citer les déformations des « gé » en « ché », « d » en « t », « b » en « p », « gard » en « ckhard » et bien d’autres…
====Les patronymes et prénoms====