L’Alsace a été une terre d’accueil pour différents cultes : catholiques, luthériens, réformés ou calvinistes, mennonites, juifs…
===Les Archives Notariales===
Les archives notariales (minutes) d’Alsace présentent également de nombreuses particularités. Elles bénéficient d'une situation privilégiée, puisque tout le notariat ancien est déposé et consultable aux Archives Départementales (sous la série E) et ne sont plus conservés dans les études particulières des notaires.
Cependant, la difficulté sera l'absence de répertoires des minutes notariales avant la période révolutionnaire : absence de taxes d'enregistrement des actes comme dans le reste de la France.
;Bibliographie : « Manuel du Notariat en Alsace »
===A propos du trilinguisme et du dialecte alsacien dans les actes===
Les actes alsaciens, qu’ils soient rédigés en langue française ou en langue allemande, sont sujets à comprendre dans leurs textes des mots issus de l’ « alsacianisme ». Ces mots peuvent être écrits plus ou moins phonétiquement avec l'accent alsacien. Parmi les exemples les plus courant, on peut citer les déformations des « gé » en « ché », « d » en « t », « b » en « p », « gard » en « ckhard » et bien d’autres…
====Les patronymes et prénoms====
En raison du bi-linguisme, les et patronymes se retrouvent souvent sous plusieurs graphies différentes (parfois dans un même acte) : le patronyme Kirmann est également orthographié Kirrmann, Kir(r)man, Kehrman(n), Kürman(n),… | Baechtel devient Bächtel, Bechtel(l), Pechtel,…| Kremser devient Grembser,… | Mattern apparaît sous la forme de Mathern voir de Materne, …
D’autre part, il est courant de rencontrer sur les actes rédigés en allemand gothique sur la période 1871-1918 les signatures des déclarants et témoins en langue française et par conséquent en caractères latins.
====Les noms de localités====
Sans compter les changements de dénominations des toponymes étant intervenus au cours de l’histoire de l’Alsace (surtout lors des annexions et changements de langues officielles), les noms des localités d’Alsace ont fréquemment changé d'orthographe. La ville de Sélestat est la même que Schlestadt, Schlettstadt, Rombach le Franc = Deutsch-Rumpach, Saint-Pierre-Bois = (Sankt)Petersholz, Sainte-Marie-aux-Mines = Markirch, Haguental-le-Bas = Niederhagenthal, Obernai = Oberrehneim, Wihr-au-Val = Weier im Thal, Ribeauvillé en français = Rappoltsweiler en allemand = Rapschwihr en alsacien, Rorschwihr = Rohrschweier = Rohrschvyr, Wissembourg = Weissenburg = Weysenbourg…
====Le calendrier====
Les mois du calendrier grégorien selon leurs dénominations en dialecte alsacien peuvent varier selon les actes. On peut ainsi trouver pour le mois de janvier : Janer, Jenner, Hartmonat, Hartung, ou encore Eismond ; pour le mois de février : Hornung, Wintermonat, Taumond, ou Narrenmond; … Au cours de la période révolutionnaire, où apparaît le calendrier républicain (utilisé de 1792 à 1805), les actes en allemand utiliseront les dénominations françaises déformées en dialecte (ex. "Bluviose", "Vendose"), ou encore une traduction allemande ("Nebelmonat" pour le mois de Brumaire, "Wiesenmonat" pour celui de Prairial,…).
===Les divisions administratives de l’Alsace de 1871 à 1918===
(voir les pages de cartes de ce site)
===Complément sur « l’Option » pour la Nationalité Française (1871-1872)===
A la suite de la défaite française au cours de la guerre franco-prussienne (1870-1871), et du Traité de Paix signé à Francfort le 10 Mai 1871, l’Alsace est officiellement annexée (à l’exception de l’actuel Territoire de Belfort) au nouvel Empire Allemand. Il a été laissé aux Alsaciens et aux Mosellans la possibilité d'opter définitivement pour la Nationalité Française, avant la date du 30 Septembre 1872, avec pour les « Optants » un départ de leur région vers le reste de la France, l'Algérie, le continent américain, ….
Toutefois, la prudence est requise ; en effet, d'une part, de nombreux « Optants » sont en fait restés sur place ou sont revenus ultérieurement et, d'autre part, les « Optants » comprennent également des Alsaciens émigrés avant la 1870.
====Références====
D’après les ouvrages de référence de Cl. Roll et Ch. Wolff